Да разшифроваме Робърт Мълър. Накратко: няма оневиняване

След две години на яростни спекулации специалният прокурор Робърт Мълър най-накрая заговори публично за разследването си за руска намеса в изборите през 2016 г. Изявлението му от сряда бе добре обмислено и умерено, той говореше без емоции, почти като робот. Ако за момент сте се разсеяли (кой би могъл да ви обвини), възможно е да сте пропуснали смисъла на посланията, закодиран в предпазливия език на Мълър. Но ако сте слушали внимателно – и това, което каза, и това, което не каза – изявлението му изясни доста неща. По-долу представяме ключовите моменти от изказването на Мълър. Преведени.

След като даде кратък отчет за работата си като специален прокурор в рамките на мандата, предоставен му от бившия главен прокурор Род Розенстайн, Мълър заяви, че екипът му „официално затваря службата на специалния прокурор“, че той напуска Министерството на правосъдието и че „като оставим настрана тези няколко изречения, важното е, че написаното говори само по себе си“.

Превод: Приключих с този политически цирк. За да разберете какво съм открил, прочетете доклада. Моля, не ме карайте да свидетелствам.

Мълър внимателно подчерта, че ако екипът му „е бил уверен, че президентът със сигурност не е извършил престъпление, е щял да го каже“.

Превод: Доста е възможно президентът да е извършил престъпление.

Освен това Мълър подчерта, че „съгласно дългогодишната политика на министерството срещу действащ президент не може да се повдига обвинение във федерално престъпление. Това е противоконституционно. Следователно, повдигането на обвинение срещу президента за извършено престъпление за нас не бе вариант, който можехме да обмисляме“, добави той.

 

 

Превод: Не става дума за липса на доказателства и със сигурност не става дума за „оневиняване“, както твърди Тръмп. Не можехме да повдигнем обвинение, защото не ни бе позволено. Въпреки това подробно обяснихме на Конгреса многото начини, по които е възможно президентът да е възпрепятствал правосъдието.

Мълър отбеляза, че политиката на департамента „изрично позволява разследване на действащ президент, тъй като е важно доказателствата да бъдат събрани, докато хората си спомнят ясно случилото се и документите са налице“.

Превод: Президентите не остават на власт завинаги. Кой знае как може да послужи тази информация на прокурорите след една-две години?

Той каза, че „конституцията изисква процедура, различна от общия наказателен процес, за официално повдигане на обвинение за извършено престъпление срещу действащ президент“.

Превод: Нарича се процедура за импийчмънт.

По въпроса с възпрепятстването на правосъдието Мълър каза още: „Когато разследваният пречи на разследването или лъже разследващите, това е сериозен удар по усилията на правителството да установи истината и да потърси отговорност от нарушителите“.

Превод: Забелязахте ли, че казах „когато“, а не „ако“? Имало е възпрепятстване; хитрувам и не искам да кажа кого подозирам във въпрепятстване.

Мълър призна, че когато е дошло време за представяне на доклада, той и главният прокурор Уилям Бар са имали разногласия как точно да стане това. Въпреки това, изтъкна Мълър, „аз със сигурност не поставям под въпрос добросъвестността на главния прокурор при вземането на това решение“.

Превод: Бар взе лошо решение, но няма директно да критикувам неговото първоначално резюме, което създаде погрешна представа за доклада, защото той направи обществено достояние голяма част от доклада.

Що се отнася до бъдещия развой на събитията, Мълър отправи послание към Конгреса:

„Сега се надявам и очаквам това да е единственият път, когато ще говоря пред вас по този начин. Сам взимам това решение. Никой не ми е казвал дали мога, или трябва да свидетелствам, или още да говоря по този въпрос. Имаше обсъждане на евентуално изслушване в Конгреса. Каквото и да е свидетелстване на хора от службата няма да разкрие повече от доклада ни. Той съдържа нашите разкрития и анализи, както и причините за решенията, които сме взели. Внимателно подбирахме думите и написаното говори само. Докладът – това са моите свидетелски показания. Няма да предоставям пред Конгреса информация, различна от тази, която е вече обществено достояние“.

Превод: Добре, де, хора, сега ви умолявам: Моля, много ви моля – не ме карайте да свидетелствам! Наистина не искам да рискувам да бъда въвлечен в боричканията в Конгреса и случайно да опетня репутацията си на човек, стоящ над политическите игри, като отговоря честно на въпросите. Макар че аз самият очаквам всички честно да отговарят на моите въпроси и стоя тук, правейки изявление, в което се съдържа доста сериозен намек, че Конгресът трябва да започне изслушвания за импийчмънт. Не дай боже, аз, като най-голям експерт по съмнителните деяния на президента, с придобитите с парите на данъкоплатците познания, да навредя на имиджа си, изразявайки откровено мнение за тези деяния, дори залогът да е бъдещето на републиката. Ако не се съобразите с тази молба и ми пратите призовка, очаквайте да избягвам всички трудни въпроси, като ви препращам към доклада ми, който, между другото, трябва да прочетете. И то внимателно.

Мълър благодари на всички, „които са помогнали за провеждането на честно и независимо разследване. Работилите близо две години в службата на специалния прокурор, са хора с изключителна почтеност и нравствени качества“.

Превод: Това не беше „лов на вещици“ и противно на твърденията на президента, екипът ми не бе групичка „гневни демократи“.

Мълър приключи изявлението си, като подчерта, че „централното твърдение в доклада ни е, че е имало многобройни и систематични опити за намеса в нашите избори. И това твърдение заслужава вниманието на всеки американец“.

Превод: Това се отнася за теб, Доналд Тръмп. Време е да демонстрираш малко патриотизъм и да защитиш американската демокрация.

в. Ню Йорк таймс, редакционна

Станете почитател на Класа