Взехме Черна гора заложник заради „еурото“

България заплашва да блокира следващата седмица Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Черна гора, заради проблема с изписване на думата „евро“, заявиха официално от Брюксел вчера. Комисарят по разширяването Оли Рен е „загрижен от възможното блокиране на споразумението“, каза говорителката на Рен Кристина Над пред Франс прес.
Надя Илиева България заплашва да блокира следващата седмица Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Черна гора, заради проблема с изписване на думата „евро“, заявиха официално от Брюксел вчера. Комисарят по разширяването Оли Рен е „загрижен от възможното блокиране на споразумението“, каза говорителката на Рен Кристина Над пред Франс прес. „Рен съжалява, че България се готви да направи от Черна гора заложник на един, нямащ връзка със споразумението, езиков технически въпрос, независимо от важното му вътрешно значение“, добави говорителката Над. Според български дипломатически източник, цитиран от Франс прес, правителството на страната ни е дало мандат на външния си министър да подпише споразумението с Черна гора само ако в българския превод е изписано „евро“, а не „еуро“. България има правото да настоява изписването да бъде, както е на кирилица, защото така то фигурира и в договора за присъединяване на страната към Европейския съюз, цитира Франс прес същия дипломатически източник. „Естеството на спора е такова, че би трябвало да се води на дипломатично ниво, а не на публично. Министерството на външните работи е инструктирано какво да прави и то прави точно това“, коментира вчера министърът на държавната администрация Николай Василев. Преди година и половина той първи обърна внимание на този лингвистичен проблем. Външните министри на 27-те се очаква да подпишат в понеделник в Люксембург Споразумението за стабилизиране и асоцииране между ЕС и Черна гора. Говорителката на Оли Рен подчерта, че ако това подписване бъде блокирано или отложено, „ще се постави на риск доверието в политиката на ЕС за стабилизиране на Западните Балкани. Ще се навреди на бъдещите споразумения за асоцииране, включително и със Сърбия.“ Българският е един от официалните 23 езика на ЕС и нерешаването на въпроса с изписването на еврото заплашва като цяло реформите в съюза. Те са залегнали в новия общоевропейски договор, който трябва да се подпише до края на годината, алармират от Брюксел. Членът на Европейската комисия Леонард Орбан, отговарящ за езиковото многообразие, подкрепи вчера България в спора с Европейския съюз за изписването на еврото на български. Той направи това на срещата си с българския министър по европейските въпроси Гергана Грънчарова. „Не сме стигнали до споразумение, защото не тук е мястото това да стане. Решение по проблема най-вероятно ще бъде взето на най-високо политическо равнище“, добави комисарят, цитиран от БТА. Когато се стигне до заемане на официална позиция, страните се отдръпват, тъй като не искат да си имат разправии с Европейската централна банка. Тя досега е отхвърляла искания за различно изписване от латинското "euro", поставяни от Словакия, Унгария, Литва, Латвия, припомниха наблюдатели. В Брюксел вчера търсеха спешни спасителни варианти за казуса. Един от тях е в текста на български на споразумението с Черна гора изобщо да се избегне думата „евро“ и да се изпише "единна европейска валута". Вторият е "евро" да бъде само отбелязано със знака си EUR, но на това възразяват юристи. „Българският външен министър Ивайло Калфин, който ще участва в срещата в Люксембург, би бил щастлив да подпише споразумението с Черна гора, но за да стане това, проблемът с изписването не еврото на български трябва да бъде решен. Ако документът бъде подписан, както ни се предлага, това означава спорът да бъде приключен, не както бихме искали. Това в никакъв случай не е самоцелна битка. Искаме да покажем, че културното разнообразие е важно за Европейския съюз, както самият съюз винаги е твърдял, и да подчертаем значението на кирилицата“, посочи за БТА български дипломат от Брюксел.

Станете почитател на Класа