„Името ми е Емилия дел Валие“ на Исабел Алиенде

„Името ми е Емилия дел Валие“ на Исабел Алиенде
  • Written by:  classa***
  • Date:  
    23.05.2025
  • Share:

Грандамата на латиноамериканската литература ни поднася завладяващ роман за любов и война, за пътя към преоткриването и себеутвърждаването. Името ми е Емилия дел Валие (превод: Маня Костова, 344 стр., цена: 25 лв.) излиза от печат на 23 май.

Емилия дел Валие е поредният пълнокръвен женски образ, изваян умело от Исабел Алиенде. Годината е 1866-а. Ирландска монахиня, прелъстена и изоставена от чилийски аристократ, ражда момиче, Емилия. Отгледана от любящ втори баща, тя израства като независима личност, противопоставя се на обществените норми и се отдава на призванието си да пише. Изпратена като репортер в Чили по време на гражданска война, Емилия е изправена пред изпитания. Там среща баща си и разцъфва голямата ѝ любов.

Родена в Перу и израснала в Чили, Исабел Алиенде е писателка, феминистка и филантроп. Тя е сред най-четените автори в света, с продадени над 80 милиона екземпляра от книгите ѝ, преведени на 42 езика. Автор е на редица високо оценени от критиката бестселъри, в това число „Вятърът знае името ми“, „Виолета“, „Цвят продълговат в морето“, „Къщата на духовете“, „За любовта и сянката“, „Ева Луна“ и „Паула“. У нас е издадено и вълнуващото есе „На жените с обич”, страстна апология на женската устойчивост и непримиримост, на творчеството, което тласка историята напред.

Алиенде посвещава голяма част от времето си на каузи в защита на правата на човека. Има 15 почетни докторски степени, приета е в калифорнийската Зала на славата и е носител на Наградата за цялостно творчество на американския ПЕН клуб и наградата за цялостно творчество „Анисфийлд-Улф“. През 2014 г. Барак Обама я удостоява с Президентски медал на свободата, най-високото гражданско отличие в САЩ, а през 2018 г. получава Медал за изключителен принос към американската литература на Националната книжна фондация.

Исабел Алиенде живее в Калифорния със съпруга си и своите кучета.

0qqqaqqq

 

 

 

 

 

 

 

 

Исабел Алиенде – „Името ми е Емилия дел Валие“ (Откъс)

В деня, в който навърших седем години – 14 април 1873 г. – майка ми, Моли Уолш, ме издокара с неделни дрехи и ме заведе на Площада на Обединението да ме снимат; на тази единствена снимка от моето детство стоя изправена до арфа с ужасеното изражение на човек, когото ще бесят – обяснението е просто: стоях доста дълго срещу някаква черна кутия, без да дишам, а накрая ненадейна светкавица ме стресна и заслепи. Нека поясня веднага – не свиря на никакъв инструмент, арфата беше просто един от прашасалите театрални аксесоари в студиото, редом с няколко колони от папиемаше, китайски вази и балсамиран кон. Фотографът – дребно, мустакато човече с холандски произход, се прехранваше със занаята си от времето на златната треска. В
онези времена миньорите, които слизали от планината, за да занесат добитите златни люспички в банките на Сан Франсиско, се снимали и изпращали портретите си на своите почти напълно изтрили се от паметта им семейства. По-късно от златото останал само спомен, а клиенти на студиото, превърнали се във важни особи, позирали за потомството. Ние с мама не бяхме от тях, но нейният замисъл също касаеше потомците. Заради принципа, а не от нужда, мама се пазари за цената. Доколкото ми е известно, никога не е купувала нищо, без, просто за удоволствие, да не се спазари за отстъпка.

– Така и така сме тук, да отскочим да видим главата на Хоакин Муриета – ми каза, като излязохме от студиото на холандеца.

От отсрещната страна на площада, на влизане в китайския квартал, ми купи канелена кифла и после ме заведе в невзрачна кръчма. Платихме, за да влезем, извървяхме дълъг коридор до дъното на заведението и там някакъв тип със злокобен вид повдигна тежка завеса и ни направи знак да влезем в зала със зловещи драперии, оскъдно осветена от църковни вощеници. В дъното се виждаше маса, покрита с черно сукно, и два големи стъклени буркана. Не помня останалата мебелировка, защото ужасът ме парализира. Докато аз, сграбчила с две ръце полата на мама, треперех от страх, тя изпадна в еуфория. В първия съд, в жълтеникава течност се поклащаше човешка ръка, а в другия се мъдреше мъжка глава със зашити клепачи, разтегнати устни, оголени венци и щръкнала коса.

– Хоакин Муриета бе чилийски бандит. Като баща ти. Ето как завършват, най-често, бандитите – обясни назидателно мама.

Няма нужда да казвам, че в онази нощ преживях страховити кошмари. Втресе ме, но мама смята, че освен ако няма кръв, не е нужно да се прави каквото и да е. На другия ден със същата рокля и с проклетите ботуши, които вече две години, макар и доста умалели, носех на краката си, взехме снимката и отидохме пеш в елегантния квартал на Сан Франсиско – не бях стъпвала там дотогава. Павирани улици, лъкатушещи
към хълмовете, достолепни къщи с розови градини и красиво оформени храсти, кочияши в ливреи, коне с лъскава кожа и нито един просяк.

Моят живот протичаше в квартала „Мисията“, в пъстрото и многоезично множество на преселници, дошли от Германия, Ирландия, Италия; на мексиканци, живеещи открай време в Калифорния, и на група чилийци, пристигнали с треската за злато в края на
1848 г. – няколко десетилетия по-късно те продължаваха да са толкова бедни, колкото когато бяха дошли. От злато – ни помен. Дори и малкото, което бяха сполучили да намерят в мините из планината, им било отнето от белите хора, заселили се година по-късно. Мнозина се бяха завърнали по родните си места с празни ръце, но с чудесии за разказване, а други останали, защото пътят обратно към родината бил дълъг и скъп. В „Мисията“ имахме фабрики, работилници, боклук, безстопанствени кучета, дръгливи магарета, простряно пране и отключени врати, понеже и с трън да се завъртиш, няма какво да закачиш, както се казва.

В това пътешествие с мама до недостижимия свят на висшата класа осъзнах за пръв път, че сме бедни. Не говоря за бедност с глад и плъхове, като изстраданата от моите баба и дядо по майчина линия в Ирландия, а за скромно съществуване ден за ден. Дотогава не се бях вглеждала в живота на по-заможни от нас хора, защото нямах контакт с тях, виждах ги само отдалече, когато отивах – доста рядко – с родителите ми в центъра на града. Каретите с лъскави коне, дамите с рокли, натруфени с волани, ресни и едри декоративни платнени цветя; господата с цилиндър и бастун, децата с моряшки костюми ми се струваха същества от друг вид. В нашия работнически квартал всички бяхме горе-долу еднакви. Повечето от жилищата приютяваха едно или две семейства с босоноги деца, с непрестанно бременни жени и алкохолизирани мъже, които се мъчеха да припечелват хляба с каквато и да е работа. В сравнение със съседите ни обаче, нашето семейство беше с късмет. Както казваше моят многоуважаван пастрок, имахме работа, обич и достойнство и нищо повече не ни беше нужно. Притежавахме прилична, макар и малка къща и не ни притискаха дългове.

Не се осмелих да попитам мама къде отиваме, тъй като държанието ѝ ми подсказа, че е по-добре да я слушам и мълча; следвах я първо нагоре по хълма, а после надолу, без да се оплаквам от болезнените мехури по ходилата ми. По онова време Моли Уолш беше млада жена с ангелско лице, тоест с блажено изражение на изографисана в църква мъченица, и с кристално чист славеев глас, запазил се до днес; той обаче лъже, в действителност е силен и властен. В редките случаи, когато споменава баща ми, гласът на мама се променя – вместо леко нажален, какъвто е обикновено, започва да стреля с думите. Без да ми го каже, отгатнах, че мъчителното крачене към квартала на богатите е свързано именно с баща ми.

Стигнахме запъхтени до Ноб Хил, най-високото място на хълма с великолепен изглед към града и към залива на Сан Франсиско. Спряхме пред голяма – най-внушителната – къща на улицата, защитена с висока желязна ограда с остри шипове; зад нея зърнах
великолепна градина с каменен фонтан, а в средата му от устата на риба бликаше вода. В дъното се забелязваше огромна къща, тъмна на цвят, с веранда, обточена с колони, и с монументална порта от тъмно дърво, охранявана от два каменни лъва от всяка страна. Майка ми окачестви сградата и градината като парвенюшка грозотия, но аз застинах със зяпнала уста – навярно такива са дворците от приказките. Постояхме няколко минути пред оградата, докато си поемем дъх, а мама си изтрие потта от лицето и намести шапката си. Неочаквано, преди да е успяла да дръпне шнура на камбанката, от едната страна на къщата се появи мъж в черен костюм и с колосана яка, прекоси обширната градина към нас и се насочи към майка ми, но без да ѝ отвори портата на оградата. Мисля, че с един поглед определи безпогрешно към коя социална класа принадлежим, без да го заблуди старанието, вложено от мама във външния ни вид.

– Какво желаете? – едва разбрахме въпроса му, процеден през зъби с надменен тон и британски акцент.

– Дошла съм да разговарям с господин Гонсало Андрес дел Валие – отговори мама, като се постара да вложи в отговора си не по-малко от неговото раздразнение.

– Имате ли уговорена среща?

– Не, но ще ме приеме.

– Той замина, госпожо.

– Кога ще се върне? – попита мама с посърнала решителност.

– Не бих могъл да ви кажа.

Мъжът отвори вратата, но не ни покани да влезем, държа ни през цялото време на улицата. Усетих, че ни разглежда от глава до пети и предполагам заключи, че не представляваме опасност, нито че ще досаждаме, защото тонът му стана малко по-любезен.
– Господин Дел Валие посещава Сан Франсиско от време на време, но живее в Чили – поясни британецът и добави, че семейството не приемало посетители без предварително уговорена среща.

– Кажете ми къде мога да му изпратя писмо. Много е важно – каза майка ми.

– Дайте го на мен, госпожо…

– Госпожа Моли Уолш – отвърна тя, без да споменава името си по мъж – Кларо.

– Лично се наемам да му бъде доставено в ръцете, госпожо Уолш – увери я мъжът.

Тя му подаде плика с моята снимка вътре и с бележка, че му представя Емилия, негова дъщеря. Не беше последното ѝ писмо до моя така наречен баща.

Отраснах с идеята, че биологичният ми баща е много богат чилиец и ми се полага наследство, което съдбата ми е отмъкнала, но в безкрайното си милосърдие Бог
ще ми го предостави в подходящия момент. Икономическите трудности в настоящето са изпитание, което небето ми праща, за да се науча на смирение, но в бъдеще ще бъда възнаградена, стига да съм послушна и добродетелна. Добродетелта се измерва с девственост и скромност, защото нищо не оскърбява Бог толкова, колкото едно леконравно и безсрамно момиче. В църквата и в молитвите ми, коленичила до леглото, мама ме караше всяка вечер да моля Бог да смекчи сърцата на нашите длъжници и да им прости пропорционално на изплатената част от техните дългове. Трябваше да
минат години, докато проумея смисъла на тази лукава молитва.

За представяне на книгата по радио и телевизия This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (Анна Лазарова, 884 977 027)

За допълнителна информация, откъси и други материали - This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.  (Юлия Петкова, 899 330 444

За получаване на книгата по куриер или от книжарницата на ул. „Иван Вазов“ 36 - 
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (Николета Николова, 885 425 562

Станете почитател на Класа