За транслитерацията по български
Глоба до 1200 лева грози всеки ръководител на фирма или институция, ако изписването на географско наименование или историческа личност на латиница не е съобразено със Закона за транслитерацията. Най-строги ще са санкциите за грешки, допуснати в учебници, речници и енциклопедии.
Глоба до 1200 лева грози всеки ръководител на фирма или институция, ако изписването на географско наименование или историческа личност на латиница не е съобразено със Закона за транслитерацията. Най-строги ще са санкциите за грешки, допуснати в учебници, речници и енциклопедии.
Факт е, че Законът за транслитерацията, обнародван в Държавен вестник на 13 март тази година, най-сетне внася някакъв ред в изписването на латиница на улици, площади, села и градове. Не само защото чужденците дълго се чудеха на указателните табели по пътищата и гарите, ами и защото е обидно за самите нас край Велико Търново с години да стои табела, която да насочва шофьорите към Стара Жагора. Затова е и нормално да има санкции за тези, които пишат официални табели и брошури, а нямат елементарни познания как се прави това.
Тревожното в случая е, че не се проведе по-мащабна кампания, която да разясни как точно се изписват българските имена с латински букви. Това бе съобщено някак набързо и едва ли всеки средностатистически български бизнесмен е наясно как трябва да изпише, че седалището на фирмата му е във Враца, например. Не е ясно и как ще бъде убеден авторът на един българо-немски речник, че трябва да представи името на някой роден град по законите на българската транслитерация, а не според граматиката на немския език. Когато тези неща бъдат изяснени, нека почнат с глобите.