Обиди ли Нетаняху израелската победителка на Евровизия?

На последната гала вечер на Евровизия, проведена в събота вечерта в Лисабон (Португалия), израелската певица Нетта спечели фестивала с 529 точки. Второто място бе за кипърката Елени Фурейра, а трета - за австриеца Сезар Сампсън. Според правилата на фестивала, следващото издание на Евровизия ще се проведе в спечелилата страна.


Платформата Twitter автоматично преведе неправилно туит, написан от министър-председателя на Израел, Бенямин Нетаняху, в който той поздрави своята сънародничка Нетта Барзилай за победата в конкурса на Евровизия с песента си "Играчка".

 

В посланието си, Нетаняху пише на иврит дума, която означава нещо като "скъпа", но автоматичния превод на Twitter на няколко езика (например на испански, английски, руски или немски) го е превел като "крава".

 

Така цялото съобщение от министър-председателя беше преведено по учудващ начин: "Вие сте истинска крава, вие сте постигнали много уважение към държавата Израел, а следващата година (Евровизия) - в Йерусалим". Последните думи на туита пък са точно повторение на традициония финал на молитвите на иврит – „Догодина в Йерусалим"

 

Няколко интернет потребители забелязаха погрешния превод на платформата и обясниха, че това, което в действителност държавният глава е казал на Нетта е "Скъпа" – жаргонна дума, която се използва от еврейското население с много нежност към някой близък.

 

Междувременно, други потребители са се обърнали към социалната мрежа и са поискали да се коригира тази грешка на техния автоматичен преводач.

Станете почитател на Класа